بعضی ضرب المثل ها با یک معنی در بین ملت های مختلف وجود دارند. تنها تفاوت این ضرب المثل ها آن است که "بومی" شده اند.
ضرب المثل فارسی: زیره به کرمان بردن
ضرب المثل انگلیسی: To cray coals to Newcastle - زغال بردن به نیوکاسل (که معدن زغال سنگ است)
ضرب المثل فارسی: آشپز که دو تا شد آش یا شور می شود یا بی نمک
ضرب المثل انگلیسی: Too many cooks, spoil the broth - چند آشپز یعنی له شدن و خراب شدن سوپ
ضرب المثل فارسی: دو صد گفته، چون نیم کردار نیست
ضرب المثل انگلیسی: Action speak louder than words - عمل بلندتر از گفتار صحبت می کند
بروز شده در تاریخ 5/5/1385 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ضرب المثل فارسی: حساب حساب است کاکا برادر
ضرب المثل انگلیسی: business is business- تجارت، تجارت است
ضرب المثل فارسی: یک شبه ره صد ساله رفتن
ضرب المثل انگلیسی: To become rich overnight - یک شبه پولدار شدن
ضرب المثل فارسی: نابرده رنج گنج میسر نمی شود/// مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد
ضرب المثل انگلیسی: no pain, no gain - بدون رنج، بهره ای نیست
ضرب المثل فارسی: تفرقه بینداز و حکومت کن
ضرب المثل انگلیسی: Divide and rule – مردم را به گروه های مختلف تقسیم کن و رهبری کن.
از پیوند [http://www.foo.com] یا [http://www.foo.com|شرح] برای پیوندها.
برچسب های HTML در داخل توضیحات مجاز نیستند و تمام نوشته ها ی بین علامت های > و < حذف خواهند شد..
وزارت آموزش و پرورش > سازمان پژوهش و برنامهريزی آموزشی
شبکه ملی مدارس ایران رشد