منو
 صفحه های تصادفی
آنژین صدری
سلع
حسادت از دیدگاه قرآن
تکنسین جنگل و مرتع
رشد حرکتی
انواع نثر از نظر محتوا یا درونمایهFond
پنج هم پیمان برای کشتن پیامبر در احد
اندازه شهاب سنگها
علامت تجارتی
شعرای متقدم
 کاربر Online
938 کاربر online
تاریخچه ی: کوتاه ، شنیدنی

نگارش: 8

بعضی ضرب المثل ها با یک معنی در بین ملت های مختلف وجود دارند. تنها تفاوت این ضرب المثل ها آن است که "بومی" شده اند.


ضرب المثل فارسی: زیره به کرمان بردن

ضرب المثل انگلیسی: To cray coals to Newcastle - زغال بردن به نیوکاسل (که معدن زغال سنگ است)



ضرب المثل فارسی: آشپز که دو تا شد آش یا شور می شود یا بی نمک

ضرب المثل انگلیسی: Too many cooks, spoil the broth - چند آشپز یعنی له شدن و خراب شدن سوپ


ضرب المثل فارسی: دو صد گفته، چون نیم کردار نیست

ضرب المثل انگلیسی: Action speak louder than words - عمل بلندتر از گفتار صحبت می کند



تاریخ شماره نسخه کاربر توضیح اقدام
 جمعه 03 شهریور 1385 [11:18 ]   11   حمیده کاشیان      جاری 
 جمعه 03 شهریور 1385 [09:08 ]   10   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 جمعه 03 شهریور 1385 [09:06 ]   9   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 یکشنبه 29 مرداد 1385 [08:41 ]   8   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 یکشنبه 08 مرداد 1385 [05:46 ]   7   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 پنج شنبه 05 مرداد 1385 [09:56 ]   6   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 پنج شنبه 05 مرداد 1385 [09:55 ]   5   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 پنج شنبه 05 مرداد 1385 [09:54 ]   4   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 پنج شنبه 05 مرداد 1385 [07:50 ]   3   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 پنج شنبه 05 مرداد 1385 [07:48 ]   2   حمیده کاشیان      v  c  d  s 
 پنج شنبه 05 مرداد 1385 [07:47 ]   1   حمیده کاشیان      v  c  d  s 


ارسال توضیح جدید
الزامی
big grin confused جالب cry eek evil فریاد اخم خبر lol عصبانی mr green خنثی سوال razz redface rolleyes غمگین smile surprised twisted چشمک arrow



از پیوند [http://www.foo.com] یا [http://www.foo.com|شرح] برای پیوندها.
برچسب های HTML در داخل توضیحات مجاز نیستند و تمام نوشته ها ی بین علامت های > و < حذف خواهند شد..